cinque frasi a caso

nel libro che sto leggendo trovo queste chicche:

  • preferiva rimanere fino a quando tutto il filo spinato non SAREBBE stato recuperato
  • finché l’intero scheletro non SABEBBE stato ricomposto
  • ed io avrei sarei potuto uscire
  • tutto il resto poteva aspettare fino a quando non SAREBBERO stati al sicuro
  • con un po’ di fortuna, quando SAREBBE uscito avrebbe avuto ancora molti anni davanti a se

ma ce ne sono anche altre.

Chiariamo: il libro è bellissimo, la trama avvincente … ed in inglese il congiuntivo non esiste. Ma il traduttore italiano il congiuntivo lo “dovesse” (dovrebbe, doveva? Mah!) sapere.

Ecco il quiz: indovinate di quale libro si tratterebbe (trattasse? Tratterà! Trallallerolà)

Paolo

 

Annunci
Questa voce è stata pubblicata in Generale. Contrassegna il permalink.

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...